Шестая могила не за горами - Страница 28


К оглавлению

28

— Представить не могу, с чего бы, — процедила я, чуть не захлебываясь сарказмом. И тут до меня дошел смысл сказанного Рейесом. — Погоди-ка. То есть он был быстрее тебя?

Не глядя на меня, Рейес кивнул. Я тихонько втянула носом воздух.

— И сильнее?

Помолчав несколько долгих секунд, он ответил:

— Да. Мы никогда не вступали в поединок, но если бы пришлось, он бы победил.

Даже если бы вдруг из ниоткуда появилась арматура и треснула меня по физиономии, я бы так сильно не удивилась, как после этих слов.

— То есть получается, он может тебя одолеть?

— Полагаю, что мог. В аду. В этом мире другие правила. Как знать, на что он здесь способен?

— Но почему тогда ты пытался ему противостоять? Если он так опасен, зачем рисковать? — Рейес молчал, а я с каждой секундой все больше и больше злилась. Как он мог так запросто взять и рискнуть собой?! — Рейес, зачем ты это сделал?

— Я сейчас слишком потрясен, чтобы тебе ответить.

— Чего? Это еще почему?

— Поразительно, что ты вообще об этом спросила.

— Правда, что ли? Неужто ты первый день меня знаешь?

* * *

— Что ж, это был день открытий, — сказала я по пути от Развалюхи к дому. Рейес, судя по всему, не собирался оставлять меня одну. — Двенадцать зверюшек, значит. Зуб даю, на вечеринках они отжигают по полной.

— Только если тебе нравятся кровавые побоища, — отозвался Рейес, взглядом сканируя окрестности.

— Не сказала бы. Наверное, не стоит их приглашать на вечеринку по случаю нашей помолвки. — Он наградил меня удивленным взглядом, и я поспешила добавить: — Если, конечно, у нас такая будет.

Я уже поднималась по лестнице. Он не отставал ни на шаг.

— Лучше не стоит.

— Я хочу больше узнать о Дилере, — на секунду обернулась я. — Понятия не имела, что в аду есть рабы. То есть там наверняка хреново и без противного названия бесправных слуг.

— У отца их миллионы. Он создал их из останков павших в боях демонов.

— Вроде как из их ДНК?

— Вроде как.

— Значит, Дилер был чемпионом. А в чем? В волейболе?

— Лучше представь себе целую толпу гладиаторов.

— Серьезно? В аду устраивают гладиаторские игры? — Уму непостижимо!

— У нас там уйма свободного времени.

Я остановилась и повернулась к Рейесу. Он тоже остановился.

— Рейес, я хочу, чтобы ты дал ему шанс. Думаю, он действительно хочет нам помочь. Можешь злиться на меня сколько влезет, но мне и правда кажется, что он на самом деле хочет увидеть, как твоему отцу придет конец.

— Естественно, хочет. А ты бы не хотела увидеть, как падет тот, кто держал тебя в неволе? Но это не значит, что мы можем ему доверять.

— Мне кажется, у тебя предвзятое мнение, — заявила я, отвернулась и шагнула на следующую ступеньку.

— Датч, — взяв за плечо, Рейес развернул меня к себе, — даэвам нельзя верить. Не важно, сколько они тебе помогают. Не важно, что они для тебя делают. Верить им нельзя.

— Я понимаю, правда. Понимаю, что это касается их в общем и целом. Но он другой. Есть в нем нечто особенное. Нутром чую, что однажды мы выясним, в чем дело.

— Если тебе хватит ума, ты не станешь ничего выяснять.

— Я не дура. — Меня начинало доставать, что Рейес подвергает сомнению каждый мой шаг. — И прислушиваюсь к здравому смыслу.

— Чтобы к нему прислушиваться, нужно, чтобы он был.

Я застыла. Он ведь не мог сказать такое вслух.

— Мне сейчас просто послышалось, да?

— Когда дело касается людей, ты слепнешь, Датч. Ради них ты делаешь то, чего не сделал бы ни один живой человек. И если ты хоть на секунду поверишь, что этот даэва тебе поможет, то потеряешь все.

— Ни один живой человек, говоришь? О да, ты прекрасно знаешь людей! Может быть, последние тридцать лет ты и был одним из них, но ты ничего не знаешь о силе их духа. О благородной и щедрой человеческой природе. Все люди разные, но большинство из них добрые и бескорыстные. Мы заботимся друг о друге.

— О людях я знаю достаточно, чтобы понимать: никто на земле не рискнет жизнью, чтобы тебя спасти.

— Ошибаешься. Если мои подозрения насчет Дилера верны, то тебе придется проглотить собственные слова еще до того, как все это кончится. А если все так, как он говорит, то нам, видимо, придется драться с дюжиной крайне мерзких тварей. И я готова поставить последний доллар на то, что в этой битве Дилер будет с нами до самого конца.

— Значит, ты лишишься души, а он растолстеет и доживет до старости.

Отперев свой замок, я встала на пороге, загораживая Рейесу проход.

— Я устала. Увидимся завтра.

Сердито кивнув, Рейес пошел к себе.

Я тихо прикрыла свою дверь. Он с грохотом захлопнул свою.

* * *

Куки вернулась домой после меня. Сначала я услышала на лестнице знакомые шаги, потом в дверь тихо постучали, и только после этого Куки заглянула ко мне. Совсем на нее не похоже.

— Еще не спишь? — спросила она.

— Конечно, нет. Как все прошло?

Выглядела она чудесно и словно светилась изнутри.

— Минуточку! Ты же не собираешься влюбиться в Барри?

— Еще чего! Но мы отлично провели время. Все-таки приятно было выбраться из дома.

— Рада за тебя.

— А Роберт… о чем-нибудь спрашивал?

— А то как же! — усмехнулась я. — Круто получилось. Его так и подмывало назадавать вопросов, но решился он не сразу. Видела выражение его лица, когда он наткнулся на Барри?

— Видела, Чарли, и чувствую себя виноватой.

Я состроила гримасу:

— Кук, я чувствую чужие эмоции, помнишь? К тому же, если кто и виноват, то только он сам.

28