Шестая могила не за горами - Страница 72


К оглавлению

72

Что «это», я, естественно, и не представляла.

Филип провел пятерней по волосам.

— Поговори со мной, — примирительно сказала я. — Клянусь, во что бы ты не вляпался, я помогу тебе выбраться. Я частный детектив. У меня есть связи.

Попялившись в бутылку, он наконец подал голос:

— Не здесь. Тут повсюду глаза и уши.

Значит, возможность с ним поговорить все-таки была. От нетерпения закололо кожу.

Нацарапав что-то на бумажке, Бринкман подсунул ее мне. Там оказались адрес и записка: «Встретимся здесь через полчаса. Приходите одна».

Я покачала головой:

— Чтобы меня постигла та же участь, что и человека, которого ты убил? И не надейся.

Филип наклонился ко мне и прошептал:

— Там живет мой друг. Его сейчас нет в городе.

— И это должно меня успокоить? — отозвалась я тоже шепотом.

— Я все вам расскажу.

— Увидимся через полчаса. — Я встала и вышла из кабинета.

Проходя мимо стола секретарши Лоис, я целиком открылась, чтобы считать всю ее подноготную. А получила только чистое и жгучее любопытство. Ей было интересно, кто я такая. Лоис взяла сотовый и сделала вид, будто пишет кому-то сообщение. Но я была уверена на девяносто процентов, что она меня сфоткала. Сама так сто раз делала и только сейчас поняла, как неубедительно это выглядит со стороны. Так эсэмэски никто пишет. Надо будет разработать новую технику.

Я залезла в пикап Гаррета.

— Все слышал?

— Да. Где у нас стрелка?

— Улица Канделарии, недалеко от проспекта Ломас.

Своупс завел грузовик:

— Почувствовала от него что-нибудь?

— Ага, точнее кое-чего не почувствовала. — Он вопросительно приподнял брови, и я объяснила: — Вины. Он невиновен.

Глава 17

Боже мой! Какой чудесный на тебе сегодня оттенок стервозности!

Надпись на футболке

Филипа мы ждали перед дверью. Он опаздывал уже больше, чем на пятнадцать минут, и я начинала волноваться, что нас обвели вокруг пальца. Однако спустя еще пару секунд он припарковался у самого угла здания, и мы вышли на улицу. Заметив Гаррета, Филип явно собирался дать деру и уже развернулся обратно к машине, но я успела его остановить:

— Это мой коллега, — и подняла руки в знак того, что ему нечего бояться. — Он тоже частный детектив и самый лучший на свете следопыт. Ему ты можешь рассказать то же, что и мне.

От Своупса ко мне понеслась теплая волна благодарности. Куда приятнее, чем раздражение и бешенство, которые обычно от него исходят в мой адрес.

— Это была ошибка, — пробормотал Филип и залез обратно в машину.

— Мне очень жаль, Филип, но если ты не поделишься со мной подробностями, то мне придется рассказать тем людям все, что они захотят услышать. — Я решила садануть по нему главным вопросом, чтобы оценить реакцию. — Ты убил того человека?

Бринкман решительно уставился на меня:

— Да.

Я ахнула и наградила его сердитым взглядом:

— Ложь. Никого ты не убивал.

Он прижал указательный палец к губам:

— Хотите, чтобы вас услышала вся округа? Из-за вас нас всех убьют!

Да что, черт возьми, происходит?

Взяв за руку, Филип потащил меня в квартиру на цокольном этаже.

Плеснув себе в стакан виски, он предложил выпить и Гаррету, но тот, слава богу, отказался. Не самое подходящее время для мужских посиделок.

Когда Филип наконец-то сел, я перешла к делу:

— Ну ладно, Бринкман, выкладывай. Почему твоя подружка утверждает, будто видела, как ты кого-то прикончил?

— Потому что мне нужно было выйти из игры, — с несчастным видом вздохнул Филип. — Все стало слишком непредсказуемо.

— Это как-то связано с тем, что через твой автосалон проходит больше денег, чем машин?

— Откуда вы знаете?! — встрепенулся он.

— Говорила же, связи. Ну так как?

Он развалился на диване и откинул назад голову. Да уж, чувак в пяти минутах от нервного срыва. Мне даже стало его чуточку жаль.

— Я отмываю деньги для семьи Мендоса.

Гаррет застыл. Имя явно ему о чем-то говорило.

— Для семьи Мендоса? — переспросила я, понятия не имея, о чем речь.

Однако ответить Филип не успел, потому что за него это сделал Гаррет:

— Мендоса — одно из самых крупных криминальных семейств. Из Мексики. На них висят сотни смертей. В том числе копов и судей.

Я глянула на Бринкмана:

— Как ты на них вышел?

— Они сами ко мне пришли. Предложили помощь, чтобы снова поднять бизнес на ноги. Обещали сделать меня богатым человеком. Собственно, все получилось, но Мендоса — не те люди, на которых во всем можно положиться.

— Все равно не понимаю, при чем тут убийство.

— Это была идея Эмили. Я надеялся, что сяду за решетку и они обо мне забудут.

— То есть это и был твой план? Сесть за преступление, которого ты не совершал? Но раз уж ты не боишься тюрьмы, то почему просто не расскажешь полиции о своих грязных делишках?

— Вы представляете, что со мной тогда сделают? И с моими детьми? Я перевез бывшую жену и детей на другой конец страны, только бы они были подальше от этих людей. Но их и там легко достанут. Чтобы я продолжал заниматься тем же, что делаю сейчас, моим детям без всяких колебаний причинят вред. Или даже убьют их. А так меня посадят за то, что никак не связано с семьей Мендоса. Я потерю все, включая и свой бизнес. Стану совершенно бесполезным, а детям никто не будет угрожать.

— Значит, никакого убийства не было, и Эмили ничего не видела?

— Именно.

— Тогда кого они ищут? Кого ты вроде как убил?

— Своего лучшего друга со времен колледжа. Он согласился исчезнуть за определенную плату.

72